世之道,礼为贵
请你选择

礼记 礼念 域外IP资讯月刊 跨境法律观察 海法思享会

从3个FOSFA大豆标准合同文本看国际大宗粮油商品交易合同
发布时间:2021-12-22 作者:
图片

内容来源 | 海法思享会 原创团
文章作者 | 李昕婷、林雪菲



在国际大宗粮油商品贸易中,大量的交易商都会选择适用GAFTA或FOSFA的合同文本,或是在已有文本的基础上参照、并入GAFTA或FOSFA的部分合同条款。为了让大家更好地了解GAFTA及FOSFA的标准合同条款内容及其背后与法律相关的要点,在接下来的一段时间内,我们将以FOSFA和GAFTA中关于大豆的标准合同文本为例,陆续与大家进行分享。

 

本期,我们先从FOSFA的大豆标准合同( 第22、23、24号文本)入手。



01

什么是FOSFA

FOSFA,全称为The Federation of Oils, Seeds and Fats Associations Ltd,译为国际油、油籽和油脂协会。FOSFA建立于1971年,总部位于伦敦,是由此前已经存在的四个协会合并而成。协会中历史最悠久的可以追溯到1863年。FOSFA的会员涉及多个领域,包括油籽、油和油脂或花生的商贸领域,或者是为这些商贸往来提供相关服务的业务领域,其会员包括生产商和加工商、货主和经销商、贸易商、经纪人和代理商、监管人、分析师、船东、船舶经纪、储罐公司、仲裁员、顾问、律师、保险公司等一系列服务于大宗粮油贸易的相关人员。


02

什么是FOSFA标准合同

“标准合同”是指,由标准化的合同条件或合同条款组合而成的合同,即通过将合同条款标准化,形成一个国际标准合同。国际标准合同的条款制定通常以国际商业惯例为依据。FOSFA标准合同将行业内交易时常用的合同条款标准化,以便当事人根据交易情况,在交易中对国际标准合同进行审查并作必要的修改。标准合同的大量采用,能够帮助国际贸易双方简化谈判签约的手续,节省谈判时间和费用,同时也有利于整个交易过程的规范化。

FOSFA的标准合同文本的覆盖面相当广泛:涉及原产地在世界各地,通过不同方式运输并使用不同贸易术语的油脂类产品。具体说来,FOSFA标准合同文本使用的常见贸易术语有CIF、C&F和FOB;涉及的产品有大豆、葵花籽、油菜籽和其他,植物和海洋油脂、精炼油脂。根据FOSFA官方数据,世界上85%的油脂贸易都是根据FOSFA标准合同文本的约定进行的。

图片

针对大豆交易,FOSFA制定了四份标准合同,根据出口地区及贸易方式分别命名为“22 South American Soyabeans – C&F Terms”、“23 South American Soyabeans – CIF Terms”、“24 Canadian/USA Soyabeans – CIF Terms”、“25 Soyabeans – CIF Terms”。

本文将以FOSFA第23号、第24号、第25号文本(均为2015版本 )为例,对FOSFA提供的大豆贸易标准合同进行简析。


03

三份标准合同文本的异同

异:


在整体内容上,三份标准合同的差别不大,比较突出的差异主要有两点。

差异一:针对的出口国和贸易术语有所差异。其中,第 24号是针对加拿大和美国的大豆文本,也因此并入了加拿大及美国法案对保险覆盖范围进行调整的内容。

差异二:三份标准合同在监管人和分析员的要求上也有差异。第23号、第25号标准合同有对监管人和分析员提出要求;而在第24号合同无类似要求。
 

同:


FOSFA第23号、第24号、第25号三份标准合同的结构大致相同,都可大致分为交易信息部分、运输、保险、通用条款、争议解决条款五个部分。
 
以FOSFA第23号标准合同为例,该标准合同在抬头部分明确了交易的主体、标的物、价格等交易中的关键信息。合同的第一部分为第1条至第4条,规定了包括5%溢短装条款、货物质量要求、货物重量计算、货物无表面瑕疵的条款。合同的第二部分为第5条至第10条,为运输和保险条款。合同的第三部分为第13条至第14条,为付款和单据条款。合同的第四部分为第16条至第25条通用条款,包括了不可抗力、违约责任等条款。合同的第五部分为第26至28条,为合同的争议解决条款。

图片


04

部分中国买方应注意的条款

FOSFA的三份标准合同条款中,比较值得中国买家注意的主要有以下几个条款:
 
(一)溢短装条款

图片

在FOSFA标准合同中,上下限5%以内的溢短装基于卖方的选择。在实际交易中,卖方是否选择溢短装可能出于多方面的考虑;但对于买家而言,这样的约定相对被动,特别是如果此时正值大豆行情的波动,则可能会对买方带来更大的风险
 
此外,还应当注意,在不同文本的合同中溢短装部分的计价标准是不同的:在第23号合同中,溢短装部分的价格是根据合同约定的价格确定的;在第24号合同中,溢短装中超过2%的差额按提单日CIF市场价格结算;在第25号合同中,溢短装部分的价格是根据合同约定的的最后提单日期的CIF市场价格计算。
 
(二)检验条款和取样条款

图片

在第23号FOSFA标准合同中,约定货物质量以装运港检验为准。这意味着装运港监管人对货物质量的检验结果是最终的。在这种情况下,除非买方派员到装运港监装,确保所装运货物是符合合同约定的;否则如果货物质量存在问题且买方认为该问题系卖方所交付的货物不符合质量要求所产生,买方在有较大的举证困难。同样,在第24号合同中,也是以装货时检验机构的检验结果作为判断货物质量的最终依据。
 
与第23号和第24号的标准文本相比,第25号标准合同文本在对货物的检验和取样约定的更为详细:

1.首先在第2条中明确货物在出运时应当处于良好的状况。


2.在第18条中约定货物在起运港或是卸货港都可以被取样、分析;同时明确了在两地的取样分析结果不一致的时的处理方法。


3.作为进口买方,货物质量是其最为关注的内容之一。从目前的行业操作来看,大宗粮油进口合同大部分以起运港检验结果为最终结果,且这种情形可能仍将持续,这对进口买方而言是极大的风险。因此,在实际交易中,如果买方有一定的谈判空间,不妨借鉴第25号标准合同的约定尽量争取在卸货港对货物的复检,或在合同中补充约定:Quality as per certificate issued at load port by shippers to be final and binding upon both parties, unless it can be proved that testing and/ or sampling was incorrectly performed.


值得注意的是,装货港检验结果为准条款并没有剥夺买方对检验报告提出异议的权利,检验人的资质,取样的过程,检验的方法,分析的依据等因素都足以影响检验结果,买方应该密切关注,并掌握有关证据。

图片

(三)延期交货条款(EXTENSION OF SHIPMENT)

三个标准合同中的延期交货条款约定一致,即:

When the contract shipment period does not exceed 31 days the period of shipment can, at the request of the shipper, be extended by an additional period not exceeding 8 days, provided notice is given to the Buyer by any means of rapid written communication, of his intention to claim such extension not later than the first business day following the last day of the original contract shipment period. Successive Buyers must pass on this notification with due despatch. The Seller need not state the number of additional days claimed, but the contract price shall be reduced as follows by: 0.5% for 1, 2, 3 or 4 days; 1% for 5 or 6 days; 1.5% for 7 or 8 days.


If the Seller requests an extension and fails to ship within the 8 days, the original contract shipment period shall be considered to have been extended by 8 days and the contract price reduced by 1.5%.


如卖方使用该条款要求延期交货,买方应关注:

1.卖方使用此等权利的前提条件:


(1)卖方应根据合同约定向买方发出书面声明;且书面通知的内容应当是明确告知买方其需要使用延期交货的权利(无需明确延期的具体时长)。


(2)卖方提出书面声明的时间应当是不晚于原合同约定出运日期后的第一个营业日。


只有满足了如上两个条件后,卖方才有权援引合同约定,使用延期交货的权利。


2.基于卖方延期交货的行为,根据合同约定卖方必须要在价格上给买方相应的折扣。此时买方应当注意,有时卖方为了避免给予买方此等折扣,可能会提出一个延期建议方案(extension proposal)。如果此等方案被买方接受了,意味着双方重新就出运时间达成新的合意,如果在这个合意确定时双方没有提及折扣问题,则买方无法主张折扣。


(Sometimes, in order to avoid having to give these discounts, Sellers will present an extension proposal. If this proposal is accepted the shipment time will be extended by a new agreement, then if no mention of discount is made at time of this agreement, there will be no discount in favour of Buyers.)1


(四)保险条款

三个标准合同中的保险条款约定一致,即:

Insurance in accordance with the Institute/FOSFA Trades Clauses (C) and the Institute War and Strikes Clauses (FOSFA Trades) to be effected with, at Sellers' option, first class underwriters and/or companies who are domiciled in the UK or for the purpose of any legal proceedings accept a British domicile and provide an address for service of process in London but for whose solvency the Sellers shall not be responsible. Claims to be payable in the currency of the contract. Policies and/or Certificates and/or Letters of Insurance required under this contract shall be for not less than 2% over the invoice amount including freight. Buyers shall accept insurance including Exclusion Clauses on the FOSFA Insurance Exclusion Clause List.


由此可以看出,FOSFA标准合同对保险的约定比较有利于卖方。根据此条款,买方并没有选择保险公司的权利;保险公司所在地位于英国或被法律程序接受以英国为住所地也增加了买方对保险公司进行信用调查及货损后进行索赔的难度。在一些情况下,买方可能需要承担卖方选择了信用不佳的保险公司的相应后果。同时,由于保险条款亦多为标准合同(格式合同),如买方在索赔时与保险公司发生纠纷,而保险合同约定的争议解决方式为境外诉讼或仲裁,买方也将面临着较高的争议解决成本。
 
图片

(五)违约责任

三个标准合同中的违约责任条款约定也是一致的,即:

In default of fulfilment of this contract by either party, the other party at his discretion shall, after giving notice, have the right either to cancel the contract, or the right to sell or purchase, as the case may be, against the defaulter who shall on demand make good the loss, if any, on such sale or purchase. If the party liable to pay shall be dissatisfied with the price of such sale or purchase, or if neither of the above rights is exercised, the damages, if any, shall, failing amicable settlement, be determined by arbitration. The damages awarded against the defaulter shall be limited to the difference between the contract price and the actual or estimated market price on the day of default. Damages to be computed on the mean contract quantity. If the arbitrators consider the circumstances of the default justify it they may, at their absolute discretion, award damages on a different quantity and/or award additional damages.


Prior to the last day for making a declaration of shipment a Seller may notify his Buyer of his inability to ship but the date of such notice shall not become the default date without the agreement of the Buyer. If, for any other reason, either party fails to fulfil the contract and is declared to be in default by the other party and default is either agreed between the parties or subsequently found by arbitrators to have occurred, then the day of the default shall, failing amicable settlement, be decided by arbitration.


FOSFA的标准合同对违约责任的认定并无过于细致的规定。如中国买方和卖方协议参照标准合同的约定确定违约责任,遇到卖方违约的情况,中国买方应该更多地关注于:

1.及时给予通知,宣布对方违约并主张权利(解除合同,或者主张有权购买/销售货物)。


在给予通知宣布对方违约时,买方应当注意,宣布对方违约的日期(default date)的选择非常重要。Default date应当是根据违约条款约定违约情形发生时的日期,而非英国法或是在普通交易思维中所认知的违约情形发生日期。如果买方在错误的日期宣布对方违约,则其自身反而有可能构成预期违约,且卖方可能由此向买方主张违约责任。且default date也将影响到赔偿金额的确定。


2.如违约情形发生后双方无法通过协商解决的,中国买方应尽快启动仲裁程序;此时,赔偿金额的确定应当仅限于合同约定的价格和违约当日(default date)实际或预计的市场价格之间的差额,按照平均合同数量计算。


3.中国买方还应注意,上述赔偿金额的计算并非绝对,一旦将争议提交仲裁后,仲裁员对于赔偿结果是有绝对的酌情认定权的,即,仲裁员可以酌情认定不同的受损数量和/或额额外的赔偿金额。

 
(六)DOMICILE CLAUSE

三个标准合同中关于DOMICILE CLAUSE的约定也是一致的,即:

This contract shall be deemed to have been made in England and the construction, validity and performance thereof shall be governed in all respects by English Law. Any dispute arising out of or in connection therewith shall be submitted to arbitration in accordance with the Rules of the Federation.


The serving of proceedings upon any party by sending same to their last known address together with leaving a copy of such proceedings at the offices of the Federation shall be deemed good service, rule of law or equity to the contrary notwithstanding.


图片

根据三个标准合同文本的约定,无论合同实际在何处签订,双方均认可该合同视为在英国签订,合同项下的争议适用英国法解决,争议均应适用FOSFA仲裁规则提交仲裁。该条款制定者设定该条款的原意较难考究,但从条款内容上看,我们推断该条款可能意在确保FOSFA仲裁对相关争议享有排他性的管辖权,同时确保仲裁过程中英国法的适用。但对于中国买家而言,该条约定意味着一旦发生争议,中国买家需要到英国参与争议解决,从这个方面考虑,无论是从争议解决的成本上还是对适用法律制、仲裁规则的熟悉度上,对中国买方都有较大影响。

除上述六个方面外,FOSFA的仲裁制度也是中国买方应当重点关注的。就这个部分,我们将在本系列的其他文章中做具体解析,敬请关注。


05

总结

上述对FOSFA的标准合同文本的简析,系从中国买方最为关注的货物数量、质量、延期交货、保险违约责任等方面入手;中国买方在选择适用FOSFA的大豆贸易标准合同文本时,应当至少对上述六个方面予以特别关注。当然,即使选择使用了FOSFA的标准合同文本,也不意味着买方必须完全遵照标准合同文本中的约定与卖方达成一致。在有谈判空间的前提下,买方仍然可以基于文本的内容进行进一步的调整。



图片
扫码关注
海法君


END


作者  李昕婷

图片

李昕婷,世礼律师事务所律师, 海法思享会原创团成员,世礼供应链团队骨干律师。厦门律协涉外专业委员会委员,主要处理各类民商事诉讼及非诉讼法律事务,尤其擅长涉外及专项法律服务。李律师担任多家企业的法律顾问,客户集中于跨境供应链行业,包括进出口贸易企业、航运物流企业、货运代理公司等。


作者   林雪菲

图片

林雪菲,实习生,墨尔本大学Juris Doctor candidate。


© 世礼律师事务所 All Rights Reserved 闽ICP备19021659号
快捷导航
走进世礼专业领域专业人士世礼学院世礼资讯国际网络工作机会
礼达家族办公室公众号
海法思享会公众号
世礼法商公众号